После установки Yii, базовое приложение будет доступно либо по URL `http://hostname/basic/web/index.php`, либо по `http://hostname/index.php`, в зависимости от настроек Web сервера. Данный раздел - общее введение в организацию кода, встроенный функционал и обработку обращений приложением Yii.
После установки Yii базовое приложение будет доступно либо по URL `http://hostname/basic/web/index.php`, либо по `http://hostname/index.php`, в зависимости от настроек Web сервера. Данный раздел - общее введение в организацию кода, встроенный функционал и обработку обращений приложением Yii.
> Информация: Далее, в данном руководстве предполагается что Yii установлен в директорию `basic/web`, которая, в свою очередь, установлена как корневой каталог в настройках Web сервера. В результате, обратившись по URL `http://hostname/index.php` Вы получите доступ к приложению, расположенному в `basic/web`. Детальнее с процессом начальной настройки можно познакомиться в разделе [Установка Yii](start-installation.md).
> Информация: далее в данном руководстве предполагается, что Yii установлен в директорию `basic/web`, которая, в свою очередь, установлена как корневой каталог в настройках Web сервера. В результате, обратившись по URL `http://hostname/index.php`, Вы получите доступ к приложению, расположенному в `basic/web`. Детальнее с процессом начальной настройки можно познакомиться в разделе [Установка Yii](start-installation.md).
Функционал <a name="functionality"></a>
---------------
...
...
@@ -11,7 +11,7 @@
Установленный шаблон простого приложения состоит из четырех страниц:
* домашняя страница, отображается при переходе по URL `http://hostname/index.php`
* "About" ("О нас")
*страница "About" ("О нас")
* на странице "Contact" находится форма обратной связи, на которой пользователь может обратиться к разработчику по e-mail
* на странице "Login" отображается форма авторизации. Попытайтесь авторизоваться с логином/паролем "admin/admin". Обратите внимание на изменение раздела "Login" в главном меню на "Logout".
*[Ma'lumotlar bilan ishlashga imkon beruvchi obektlar(DAO)](db-dao.md) - Ma'lumotlar ombori bilan bog'lanish, oddiy so'rovlar, tranzaksiya va sxema bilan ishlash.
*[So'rovlarni yaratuvchi](db-query-builder.md) - Ma'lumotlar omboriga abstraksiyaning oddiy qatlamidan so'rovlar.
*[Active Record](db-active-record.md) - AR obektlarini olish, ular bilan ishlash va bog'lanishlarni aniqlash.
*[Migratsiyalar](db-migrations.md) - Komandada (jamoada) ishlaganda ma'lumotlar sxemasini talqinlarini boshqarish.
***TBD**[Sphinx](db-sphinx.md)
***TBD**[Redis](db-redis.md)
***TBD**[MongoDB](db-mongodb.md)
***TBD**[ElasticSearch](db-elastic-search.md)
Foydalanuvchidan ma`lumotlarni qabul qilish
Foydalanuvchidan ma'lumotlarni qabul qilish
-------------------------------------------
*[Formani yaratish](input-forms.md)
...
...
@@ -92,14 +92,14 @@ Foydalanuvchidan ma`lumotlarni qabul qilish
***TBD**[Bir nechta modellar bilan ishlash](input-multiple-models.md)
The `authManager` can now be accessed via `\Yii::$app->authManager`.
> Tip: By default, [[yii\rbac\PhpManager]] stores RBAC data in the file `@app/data/rbac.php`.
Sometime you need to create this file manually.
> Tip: By default, [[yii\rbac\PhpManager]] stores RBAC data in three files: `@app/rbac/items.php`, `@app/rbac/assignments.php` and `@app/rbac/rules.php`.
Make sure these files are writable by the Web server process if the authorization needs to be changed online.
Sometimes you will need to create these files manually.
### Building Authorization Data
...
...
@@ -301,8 +302,9 @@ For applications that require complex access control with dynamically updated au
(i.e. admin panel) may need to be developed using APIs offered by `authManager`.
> Tip: By default, [[yii\rbac\PhpManager]] stores RBAC data in the file `@app/data/rbac.php`.
Sometimes when you want to make some minor changes to the RBAC data, you may directly edit this file.
> Tip: By default, [[yii\rbac\PhpManager]] stores RBAC data in three files: `@app/rbac/items.php`, `@app/rbac/assignments.php` and `@app/rbac/rules.php`.
Make sure these files are writable by the Web server process if the authorization needs to be changed online.
Sometimes you will need to create these files manually.
You can install Yii in two ways, using [Composer](http://getcomposer.org/) or by downloading an archive file.
The former is the preferred way, as it allows you to install new [extensions](extend-creating-extensions.md) or update Yii by simply running a single command.
The former is the preferred way, as it allows you to install new [extensions](structure-extensions.md) or update Yii by simply running a single command.
> Note: Unlike with Yii 1, standard installations of Yii 2 result in both, the framework and an application skeleton being downloaded and installed.
...
...
@@ -114,7 +114,7 @@ Configuring Web Servers <a name="configuring-web-servers"></a>
The application installed according to the above instructions should work out of box with either
an [Apache HTTP server](http://httpd.apache.org/) or an [Nginx HTTP server](http://nginx.org/), on
Windows, Mac OS X, or Linux running PHP 5.4 or higher. Yii 2.0 is also compatible the facebooks
Windows, Mac OS X, or Linux running PHP 5.4 or higher. Yii 2.0 is also compatible with facebooks
[HHVM](http://hhvm.com/) however there are some edge cases where HHVM behaves different than native
PHP so you have to take some extra care when using HHVM.
Yii juda ko'p tillarga tarjima qilinayabdi shu jumladan o'zbekchaga ham. Tarjima qo'llanma va habarlarni o'z ichiga oladi.
Freymvork habari
----------------
Ikki turdagi habarlar bor: istisnolar, qaysiki ishlab chiquvchi nazarda tutgan va ular tarjima qilinmaydi va habarlar, qaysiki foydalanuvchilarga ko'rsatiladigan. Masalan, validatsiyaning xatoliklari.
Tarjimani yangilash uchun:
1. Konsolda `framework` direktoriyani ochamiz, `yii message/extract messages/config.php` ni ishga tushiramiz.
3. Habarlarni `framework/messages/uz/yii.php` ga ko`chiramiz. Muhimi fayllar UTF-8 kodlashda bo'lishi kerak.
4. `uz` dagi tarjimalar bilan [pull request qilamiz](https://github.com/yiisoft/yii2/blob/master/docs/internals/git-workflow.md), qolgan tillarga tegmaymiz.
Tarjima fayllarda massiv joylashgan. Uning kalitlari - boshlang'ich kodlar, qiymatlari - tarjima. Agar qiymat bo'sh bo'lsa habar tarjima qilinmagan hisoblanadi. Kodda boshqa uchramaydigan habarlar tarjimasi '@@' ga o'ralgan. Ayrim habarlar uchun [sonlar bilan qo'llanilishini qo'llab-quvvatlash uchun maxsus format](../guide/i18n.md) ni ishlatish zarur.
Qo'llanma
---------
Qo'llanamani tarjimasi `docs/<original>-uz` da joylashgan, bu yerda <original> - original direktoriyalarga mos keladi, masalan,
`guide` yoki `internals`.
Agar qo'llanma tarjimasi tugagan bo'lsa, build direktoriyasida konsolni ochib va quyidagini bajarib, originaldagi oxirgi tarjimadan keyingi diff o'zgarishlarni olish mumkin:
- Agar tarjima vaqtida matnning qaysidir qismi mazmuni o'zgarayotgan bo'lsa va siz uni shunday tarjima qilish
kerakligiga ishonchingiz komil bo'lmayotganday tuyulsa ushbu qismni * ichiga oling(ichidagi matn qiya holatga keladi).
Bu olib tashlash/to'g'rilashlar vaqtida ushbu matnlarga alohida e'tibor qaratishga imkon beradi;
- Tarjima vaqtida fakt xatoliklarni qilmang!
- Matnda tashqi manbalarga murojaatlar uchraydi, agar murojaat terminni izohlash maqolasiga olib boradigan bo'lsa, u holda
o'zbekchada tarjimasi bo'r bo'lgan vaziyatda o'zbekchasiga murojaat qilinadi.
Masalan `http://en.wikipedia.org/wiki/Captcha` → `http://uz.wikipedia.org/wiki/Captcha`.
- Sharhlar kodda tarjima qilinadi, agarda birinchi holatdagi mazmunini o'zgartirmasa; Matndagi vaqtinchalik sharhlarni
imkon qadar faqat *lokal*da ishlatish kerak! Aks holda uni reliz ga tushib qolish ehtimoli bor;
- Bo'limlarni tarjima qilish vaqtida `README.md` dagi tarjimani olib ketamiz;
- Shaxsiy qo'shimcha-sharhlarni qo'shish imkoni bor, lekin xaosdan qochish uchun original bitta bo'lishi kerak. Bunga zarurat vaqtida sharh oxiriga
"tar. shar." ni qo'shish kerak;
- Hujjatni umumiy to'g'rilashni o'tkazgandan so'ng mustaqil ravishda faqat ushbu bo'limga tegsihli bo'lgan grammatikadagi, fakt xatoliklardagi o'zgarishlarni kiritish talab darajasida tavsiya etiladi. Boshqa holatlarda gaplarni to'g'rilash, yaxshilash uchun va zarur hollarda o'zgarishlarni markazlashgan tarzda barcha bo'limlar uchun amalga oshirish uchun ularni tahlilga qo'yish zarur.
### Qo'llanma strukturasi
Tarjima qilish vaqtida hujjatning struktura birligini to'g'ri nomlash muhim. Quyida keltirilgan strukturaga amal qilamiz :
- Bob 1
- Bo'lim 1
- Bo'lim 2
- Qism bo'lim 1
- ...
- Bo'lim N
- Bob 2
- ...
- Bob N
### Maxsus habarlarni tarjimasi
- Tip → Ko'rsatma
- Note → Eslatma
- Info → Ma'lumot
### Rasmlarni tarjima qilish
Qo'llanma uchun rasmlar `images` qism katalogida joylashgan. Ularning barchasi [yED](http://www.yworks.com/en/products_yed_about.html) da yaratilgan.
Zarurat tug'ilgan vaqtda fayl tarjima qilinayotgan katalogning `images` katalogiga nusxalanadi va tarjima qilinib png formatida saqlanadi.
Rasmlardagi yozuvlar tarjima qilinadi.
### Grammatika
Oxirgi variantni tashlashdan oldin uni umumiy stilini, orfografiyasini, punktlarini tekshiring. Tarjimani o'zbek tili uchun orfografiyani Wordda tekshirish imkoni bo'lmasada uning yordamida tayyorlashingiz mumkin;
### Terminlar ro'yhati
- action — amal.
- active record — tarjimasiz.
- attach handler — «qayta ishlovchini tayinlash».
- attribute of the model — model atributi.
- camel case — tarjimasiz.
- customization — (nozik) sozlash
- column — ustun (agar MO haqida gap ketayotgan bo'lsa).
- content — tashkil etuvchilari.
- controller — kontrollyor.
- debug (mode) — kod sozlash (tartibi) (production mode ga qarang).